诗词歌赋文言文

结绳而治文言文翻译

本文已影响 9.93K人 

导语:文言文翻译是多年来高考的必考内容之一。考生在翻译文言文时,除遵守“信、达、雅”的.翻译原则。以下是小编为大家分享的结绳而治文言文翻译,欢迎借鉴!

结绳而治文言文翻译

昆山归庄先生,狂士①也。家贫甚,扉破至不可合,椅败至不可坐,则俱以纬萧②缚之,遂书其匾③曰“结绳而治”④。然常与妻饮酒赋诗于其中。又除夕尝署其门云:“一枪戳出穷鬼去,双钩搭进富神来。”其不经⑤多此类,众人呼为“归痴”云。

【释义】:

原指上古没有文字,用结绳记事的方法治理天下。后也指社会清平,不用法律治国的空想。

【出处】:

《周易·系辞下》:“上古结绳而治,后世圣人易之以书契。”

【示例】:

南朝·宋·刘义庆《世说新语·品藻》:“曹蜍、李志虽见在,厌厌如九泉下人,人皆如此,便可~。”

【用法】:

作谓语、宾语;指原始管理方法

【引用】:

昆山归庄先生,狂士①也。家贫甚,扉破至不可合,椅败至不可坐,则俱以纬萧②缚之,遂书其匾③曰“结绳而治”④。然常与妻饮酒赋诗于其中。又除夕尝署其门云:“一枪戳出穷鬼去,双钩搭进富神来。”其不经⑤多此类,众人呼为“归痴”云。 (选自清·王应奎《柳南随笔》)

【注释】:

1、狂士:行为举止不合常情的人。

2、甚:很

3、俱:都

4、纬萧:用蒿草编成的绳子。

5、匾:此指门楣。

6、结绳而治:用绳子打结来记事。在文字产生前,相传古人用绳子打结来记事。大事打大结,小事打小结。后椰汁社会清平,不用法律治国的猜想。

7、不经:不合常情。

8、众:众多。

9、云:说

【翻译】:

昆山有一位叫归庄的,是一位行为举止不合常情的人。他家非常贫困,房门破到无法关闭,椅子烂到不可坐人,只好用蒿草绳将它们都捆绑牢固,因此在自家的匾额上书写“结绳而治”四个大字。又曾有一年除夕,他在自家的门上书写下“一枪戳出穷鬼去,双钩搭进富神来”的联句。因为他有很多像这样不合常情的言行,大家都称他为“归痴”。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章

推荐阅读